Аре Ваерланд. В котле болезней. уникальная книга.

 

Аре Ваерланд известен своей философией здоровья, которую он описал во многих произведениях, в центре которых стоит новаторское произведение (на английском языке) In the Cauldron of Disease (В котле болезни) (1934).

Прежде всего в книге описана история болезней самого автора, начиная с молодого возраста. При этом часто получалось, что официальная медицина оказывалась бессильной, однако ему обычно удавалось вернуть здоровье самостоятельно, благодаря хорошо развитой способности к критическому мышлению. Так он вылечил самостоятельно катар горла, который очень мешал его блестящей карьере лектора и был диагностирован как неизлечимый. Его же лечение оказалось очень простым — отказ от привычки дышать ртом и отказ от чрезмерно горячего чая и кофе. Однако через некоторое время он чуть не умер от прободения аппендицита и перитонита. Ему удалось чудом выжить. Операция по удалению аппендицита была проведена уже после его выздоровления как профилактическая мера. Однако, у него появились новые проблемы — бессонница, расстройство нервной системы, слабость и т. д. Он был назначен директором средней школы в очень молодом возрасте — едва достигнув совершеннолетия. Но из-за состояния здоровья скоро уволился и отправился в Англию. Там он открыл для себя вначале значение свежего воздуха для человеческого здоровья, а через некоторое время — и питания.

В книге много критики официальной медицины и её представителей. Однако трудно не заметить и того, что она опирается и ссылается не только на т. н. дилетантов, то есть, непрофессионалов, но и на многих медиков-профессионалов. Это очевидно с самого предисловия, которое написал очень известный и высокопоставленный британский врач-хирург, баронет Сэр Уильям Арбутнот-Лейн.

Книга была переведена на русский язык в 2010 году Виктором Арцимовичем (www.zdorovye.lt) за что ему огромное спасибо.

Из предисловия переводчика:

«… об Аре Ваерланде и его книге до сих
мало кто знает на территории бывшего СССР. Причем о нем не знают не только рядовые
граждане, но и специалисты по здоровому образу жизни и здоровому питанию, а также,
что вполне естественно, и любители, интересующиеся литературой на такие темы, ибо им
неоткуда получить об этом информацию.
К таким любителям отношусь и я, и уже давно, потому что я начал интересоваться
подобной литературой еще в 70-е годы прошлого века, только закончив университет, уже
тогда познакомившись с книгой Чудо голодания Пола Брэгга (еще даже не изданной, а
ходившей в виде самиздата), с книгой Голодание ради здоровья Юрия Сергеевича
Николаева и др., а также с книгой Активное долголетие Александра Александровича
Микулина…
… Естественно, что я пожелал познакомится и с Аре Ваерландом и нашел в интернете его
довольно объемную (778291 знаков) книгу В котле болезней, 1934 г., на английском
языке. Это случилось в марте 2010 г.
Я прочел ее в свободное от основной работы время примерно за две или три недели.
Должен сказать, что, читая ее, я испытывал примерно такое же чувство, какое у меня
было, когда я впервые читал Мастера и Маргариту Михаила Афанасьевича Булгакова,
т.е. беспредельное восхищение, восторг и энтузиазм. Читая книги упомянутых авторов,
писавших о здоровом образе жизни и здоровом питании, я тоже, помнится, был увлечен,
но не в такой степени.
Но если книга М.А. Булгакова — это роман, т.е. художественное произведение, то
книга Аре Ваерланда — это скорее научно-популярное произведение о человеческих
болезнях и их причинах, о здоровье и о факторах, которые его обусловливают. Тем более
удивительно, что она произвела на меня такое впечатление. Правда, следует отметить,
что многие страницы книги Аре Ваерланда по своей высокой художественности
напоминают роман. Мне кажется, что особенно хороши его описания природы.
Во всяком случае, у меня нет никаких сомнений в том, что в ней действительно нет ни
одного скучного предложения, как справедливо отметил в предисловии к ней
выдающийся английский врач-хирург — сэр Арбутнот-Лейн.
Прочитав эту книгу, я естественно очень сильно пожалел, что не смог ознакомиться с
ней раньше. А ведь книга вышла в свет за 16 лет до моего рождения. Я думаю, что если
бы я познакомился с ней раньше, еще в детском или юношеском возрасте, то мне не
пришлось бы заново изобретать многие «чайники».
Дело в том, что к тому времени, когда я наконец-то нашел Аре Ваерланда, я уже
пришел к тем же самым основным выводам, к каким пришел Аре Ваерланд в своей книге.
Частично я сделал это с помощью упоминавшихся авторов, а частично —
самостоятельно.
Читая книгу, я не переставал изумляться сходству проблем, с которыми сталкивался
как Ваерланд, так и я, напр., дыхание через рот. Изумляло и сходство в том, что я, как и
он, тоже обычно сам, без помощи врачей или даже вопреки им, находил решения своих
проблем со здоровьем. В чем-то я даже, может быть, опередил его, потому что если он
стал критически относиться к врачам, лишь перешагнув двадцатилетний возраст, то я это
сделал лет на десять раньше, правда не до конца и не совсем последовательно, но во
всяком случае, мысль о том, что врачам нельзя доверять на сто процентов, и что лучше
держаться от них подальше, появилась у меня, когда я еще был учеником начальной
школы. Хотя это конечно вовсе не моя заслуга. Просто, с одной стороны, у меня
появился такой жизненный опыт, который позволял сделать такие выводы. С другой же
стороны, я был, видимо по милости Божьей, наделен способностью делать
самостоятельные выводы уже в таком юном возрасте…
…После знакомства с книгой у меня появилась мысль перевести ее на русский язык и
тем самым сделать все ее богатство ценнейшей информации и идей доступной всем
русскоязычным людям.
Я подумал, что трудно найти более идеальный вариант переводчика по следующим
соображениям:
Во-первых, у меня несомненно есть духовное родство с Аре Ваерландом — мы оба по
взглядам на проблемы болезней и здоровья относимся по-видимому к натуропатам или,
точнее, к натуральным гигиенистам; оба считаем, что лечить нужно не симптомы
болезней, а их коренную причину; не отдельный орган, а весь организм (холистический
или целостный подход); оба полагаем, что профилактика — важнее лечения; оба
скептически смотрим на продукты фармацевтической промышленности, оба почтительно
относимся к природе как к лучшему лекарю и т.д. и т.п.
Во-вторых, у меня просто невероятно сходный жизненный опыт борьбы за
собственное здоровье.
В-третьих, я профессиональный переводчик с большим стажем работы и большим
опытом переводов в разных областях знаний.
В-четвертых, у меня сравнимое образование. Я выпускник Историко-филологического
факультета Томского государственного университета, по диплому — историк,
преподаватель истории и обществоведения. Причем, кроме программных предметов, я
изучал в университете дополнительно немецкий, французский и испанский языки, а
также древнегреческий.
В-пятых, я как и Аре Ваерланд, увлекался философией, одно время даже ее
преподавал. Сходство с ним настолько велико, что я тоже читал Фридриха Ницше, и
даже по-немецки, поэтому мне не трудно не только перевести, напр., эпиграф книги, но я
могу даже сверить его с немецким оригиналом.
В-шестых, для меня не представляет непреодолимой проблемы обилие медицинской
терминологии в книге Аре Ваерланда. Сталкиваясь постоянно с болезнями и не доверяя
на сто процентов врачам, я сам много читал на медицинские темы. У меня есть толстая
Популярная медицинская энциклопедия, издания 1968 г., зачитанная почти до дыр.
Знание латыни и древнегреческого дают мне ключ к самой запутанной медицинской
терминологии. Поэтому я не смотрю на какой-нибудь медицинский термин как баран на
новые ворота.
Сначала я хотел найти издателя и договориться с ним о финансировании проекта
перевода и издания книги Аре Ваерланда на русском языке. Весной 2010 г. я послал
такое предложение почти всем крупным российским издательствам.
Не дождавшись положительного результата, я послал предложения и в российские
периодические издания, но тоже безрезультатно.
Поэтому в конце концов я решил перевести книгу в свободное время без всякого
финансирования и распространять ее через интернет.
Дело осложнялось тем, что у меня было мало свободного времени, потому что,
начиная с весны и до поздней осени, у меня, кроме основной переводческой работы, еще
и очень много садово-огородной работы. В это время я каждый Божий день после работы
сажусь на велосипед и еду в сад.
Но дело облегчалось тем, что, благодаря успешной борьбе за здоровье, у меня хорошая
работоспособность, а так как я сплю на свежем воздухе, то высыпаюсь быстрее, чем
обычно. Поэтому я могу встать в 5 часов утра и сесть за работу, что я и делал.
Таким образом, в самом конце 2010 г. была переведена последняя страница этой
замечательной книги. На новый, 2011 г., осталось только написать предисловие,
перечитать и, может быть, кое-где подправить перевод, а также сделать сайт,
посвященный проблемам здоровья.
Теперь я хочу сказать о том, кому может пригодиться эта книга.
Во-первых, я думаю, что она может пригодиться всем людям, начиная со школьного
возраста и кончая старческим возрастом, которые не хотят болеть, а хотят быть
здоровыми.
Во-вторых, по-моему, она может очень помочь почти всем, кто страдает от какой-либо
хронической болезни. А такие болезни, похоже, являются как раз бичом современного
человечества, против которого официальная медицина совершенно бессильна. Что
касается рака, то я думаю, что эта книга дает такую информацию, руководствуясь
которой можно предотвратить эту болезнь. В том же случае, когда эта болезнь уже есть,
ситуация конечно же сложнее, тем более, если болезнь зашла уже далеко. Но я бы лично
попробовал. Ведь предлагаемые Ваерландом средства — это не какие-то новые
чудодейственные таблетки или аппараты, а миллионы лет употреблявшаяся человеком
простая натуральная пища, свежий воздух, движение.
В-третьих, есть основания думать, что она может оказаться очень полезной для
историков. Будучи сам историком по образованию, я нашел в книге Аре Ваерланда такие
сведения по истории, которых я не знал. Это прежде всего описание средневековой
антисанитарии в Европе, как основной причины страшных массовых эпидемий того
времени. До знакомства с этой книгой я конечно слышал об этих эпидемиях, но не имел
ни малейшего понятия об их причине. Думается, что эта информация могла бы оказаться
очень полезной лектору по средневековой истории. Она оживила бы лекцию и заставила
бы студентов запомнить ее на всю жизнь. Чего стоит один только рассказ о том, как
знаменитый император Фридрих Барбаросса чуть было не утонул в дерьме, как
множество другой знати, когда провалились полы Эрфуртского замка! Кстати, в
настоящее время в интернете есть довольно много информации, подтверждающей
сведения Аре Ваерланда о средневековой антисанитарии.
Лекцию об истории Первой мировой войны мог бы украсить и оживить рассказ Аре
Ваерланда о странной болезни на борту немецкого крейсера «Кронпринц Вильгельм», с
которой ничего не могли поделать врачи, но с которой легко справился журналист-
специалист по проблемам питания, а также о том, как маленькая Дания, находясь в
худшем положении, чем Германия, но благодаря уму своего руководства и врачу-
диссиденту М. Хиндхеде, назначенному комиссаром по продовольствию, сумела спасти
свое население от голода и даже улучшить его здоровье.
На лекции же о развитии капитализма в США могла бы пригодиться информация о
том, как бессовестнейшим образом с рынка был вытеснен желтый сахар и заменен на
белый.
А ведь подобная информация была бы не только украшением и оживлением лекции,
но и важной с точки зрения здоровья каждого студента, который после окончания вуза,
имея такую информацию, смог бы и сам лучше сохранять свое здоровье, и других
просветить на эту тему. И это конечно не полное перечисление того, что мог бы взять
для себя историк из этой книги.
В-четвертых, я думаю, что эту книгу очень полезно было бы прочитать врачам-
профессионалам. Дело в том, что хотя она и написана дилетантом-любителем, однако
она опирается на такое количество профессиональных врачей, причем часто врачей
выдающихся, что я лично, читая ее, не переставал удивляться, как много среди врачей
диссидентов от медицины. Ведь я до знакомства с Аре Ваерландом знал только двух
отечественных — Ю.С. Николаева и Г.С. Шаталову….»

СКАЧАТЬ книгу

на Letitbit.net

Часы Anne Kelen - воплощение изысканности и женственности
ЭФФЕКТИВНОЕ СРЕДСТВО БОРЬБЫ С АЛКОГОЛИЗМОМ ALKONON